Mehr Effizienz für Ihre Produkte und Leistungen

Technische Fachübersetzungen liefern wir für Ihre technischen Dokumente und Dateien. Wir nutzen alle Tools und Programme, die für die Lokalisierung der verschiedenen Produkte benötigt werden, auf allen gängigen Plattformen (Windows, Unix, Mac). Wir arbeiten in fast allen Sprachen, ganz speziell auch in den asiatischen Sprachen sowie den Sprachen des Nahen Ostens.

Neben den Formatierungsarbeiten für traditionelles DTP verfügt FRANK über das Know-how und die Erfahrung, um Single-Source-Inhalte für das Multi-Channel-Publishing zu lokalisieren. Dabei ist es unwesentlich, wie die Inhalte erstellt wurden: ob mit strukturierten Versionen herkömmlicher DTP-Anwendungen oder mit speziellen Umgebungen für SGML, HTML, XML.

 

  • Anspruchsvolle Übersetzungen müssen länderspezifischen, mentalitätsbedingten Anforderungen gerecht werden. Sprachliche Konsistenz und nachvollziehbare Genauigkeit der angebotenen Informationen dürfen nicht verloren gehen. Gleichzeitig ist es ein Gebot der Stunde, Übersetzungsprozesse zu rationalisieren und Kosten zu optimieren. Wir analysieren Ihre Prozesse und sprechen mit Ihnen über Verbesserungsmöglichkeiten und Kosteneinsparpotenziale.
  • Unser hausinternes Team aus Projekt-Managern, Muttersprachlern und Technikern ist effektiv organisiert. Sie sind für uns immer die Nummer 1 und nicht eine anonyme Firma unter vielen. Ein individueller Kontakt zwischen Ihnen und unserem Projektmanager sorgt für eine professionelle Projektbegleitung. Dies ist für uns ein wesentlicher Bestandteil einer harmonischen Geschäftsbeziehung.
  • Wir liefern Ihnen Ihre technische Übersetzung in jedem gewünschten Format, wie z.B. Microsoft Office, QuarkXPress, XML, PDF, FrameMaker, Interleaf, Illustrator u.v.m. ...
  • Wir bedienen uns modernster Sprachverarbeitungssysteme: computergestützte Übersetzung (CAT), maschinelle Übersetzung, Terminologiewerkzeuge, usw..
  • Übersetzungsprozesse werden nach EN 15 038, dem ersten europäischen Standard für Sprachdienstleistungen gestaltet. In Deutschland sind wir der erste Dienstleister, der dieses Qualitätsmanagement eingesetzt hat. Diese Norm sorgt dafür, daß Sie exakt das erhalten, was Sie bestellt haben.
  • Unsere technischen Übersetzer sind qualifizierte Muttersprachler, die von uns nach strengen Maßstäben ausgewählt wurden. Sie leben fast ausnahmslos in den Zielländern und sind somit sprachlich und kulturell immer auf dem aktuellen Stand. Dies ist besonders bei den sich dynamisch entwickelnden Sprachen des Fernen Ostens eine wichtige Voraussetzung für einwandfreie Übersetzungen.
  • Durch den Einsatz von Translation Memory-Software können wir eine hohe Konsistenz der übersetzten Texte, kürzere Lieferzeiten und geringere Kosten für Ihre Übersetzung garantieren. Auch beim Aufbau einer firmeneigenen Terminologie können wir Sie unterstützen.
  • Wir arbeiten in fast allen Sprachen, neben den westeuropäischen, skandinavischen, baltischen auch in den mittel- und osteuropäischen, kyrillischen und asiatischen (2 Byte-) Sprachen sowie den Sprachen, die von rechts nach links laufen (Arabisch, Farsi, Hebräisch etc.).


Auf Wunsch lassen wir Ihre Fachübersetzungen von einem zweiten Fachübersetzer lektorieren, um die Qualität der Übersetzung zu garantieren. Bei uns arbeiten Sie mit einem persönlichen Projektmanager zusammen, der dafür sorgt, dass Ihre Texte vertraulich behandelt und schnell und professionell übersetzt werden.